|  | "Demi (malaikat-malaikat) yang mencabut (nyawa) dengan keras," – (QS.79:1) | وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا | 
 | Wannaazi'aati gharqan | 
 |  | "dan yang mencabut (nyawa) dengan lemah-lembut," – (QS.79:2) | وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا | 
 | Wannaasyithaati nasythan | 
 |  | "dan (malaikat-malaikat) yang turun dari langit dengan cepat," – (QS.79:3) | وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا | 
 | Wassaabihaati sabhan | 
 |  | "dan yang mendahului dengan kencang," – (QS.79:4) | فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا | 
 | Fassaabiqaati sabqan | 
 |  | "dan yang mengatur urusan (Allah)," – (QS.79:5) | فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا | 
 | Fal mudabbiraati amran | 
 |  | "(Sesungguhnya kamu akan dibangkitkan) pada hari, ketika tiupan pertama menggoncangkan alam," – (QS.79:6) | يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ | 
 | Yauma tarjufurraajifat(u) | 
 |  | "tiupan pertama itu diiringi oleh tiupan kedua," – (QS.79:7) | تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ | 
 | Tatba'uhaarraadifat(u) | 
 |  | "hati manusia pada waktu itu sangat takut," – (QS.79:8) | قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ | 
 | Quluubun yauma-idzin waajifatun | 
 |  | "pandangannya tunduk." – (QS.79:9) | أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ | 
 | Abshaaruhaa khaasyi'atun | 
 |  | "(Orang-orang kafir) berkata: 'Apakah kami benar-benar dikembalikan kepada kehidupan yang semula?." – (QS.79:10) | يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ | 
 | Yaquuluuna a-innaa lamarduuduuna fiil haafirat(i) | 
 |  | "Apakah (akan dibangkitkan juga), apabila telah menjadi tulang belulang yang hancur lumat?'." – (QS.79:11) | أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً | 
 | A-idzaa kunnaa 'izhaaman nakhiratan | 
 |  | "Mereka berkata: 'Kalau demikian, itu adalah suatu pengembalian yang merugikan'." – (QS.79:12) | قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ | 
 | Qaaluuu tilka idzan karratun khaasiratun | 
 |  | "Sesungguhnya pengembalian itu hanyalah dengan satu kali tiupan saja," – (QS.79:13) | فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ | 
 | Fa-innamaa hiya zajratun waahidatun | 
 |  | "maka dengan serta-merta mereka hidup kembali di permukaan bumi." – (QS.79:14) | فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ | 
 | Fa-idzaa hum bissaahirat(i) | 
 |  | "Sudahkah sampai kepadamu (ya Muhammad) kisah Musa," – (QS.79:15) | هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى | 
 | Hal ataaka hadiitsu muus(a) | 
 |  | "Tatkala Rabb-nya memanggilnya di lembah suci ialah lembah Thuwa(, (sambil berfirman):" – (QS.79:16) | إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِي الْمُقَدَّسِ طُوًى | 
 | Idz naadaahu rabbuhu bil waadiil muqaddasi thuwan | 
 |  | "Pergilah kamu kepada Fir'aun, sesungguhnya dia telah melampaui batas," – (QS.79:17) | اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى | 
 | Adzhab ila fir'auna innahu thagh(a) | 
 |  | "dan katakanlah (kepada Fir'aun): 'Apakah keinginan bagimu untuk membersihkan diri (dari kesesatan)." – (QS.79:18) | فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى | 
 | Faqul hal laka ila an tazakk(a) | 
 |  | "Dan kamu akan kupimpin ke jalan Rabb-mu, agar supaya kamu takut kepada-Nya''." – (QS.79:19) | وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى | 
 | Wa-ahdiyaka ila rabbika fatakhsy(a) | 
 |  | "Lalu Musa memperlihatkan kepadanya mu'jizat yang besar." – (QS.79:20) | فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى | 
 | Fa-araahuaayatal kubr(a) | 
 |  | "Tetapi Fir'aun mendustakan dan mendurhakai." – (QS.79:21) | فَكَذَّبَ وَعَصَى | 
 | Fakadz-dzaba wa'ash(a) | 
 |  | "Kemudian dia berpaling, seraya berusaha menantang (Musa)." – (QS.79:22) | ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى | 
 | Tsumma adbara yas'(a) | 
 |  | "maka ia mengumpulkan (pembesar-pembesarnya), lalu berseru memanggil kaumnya." – (QS.79:23) | فَحَشَرَ فَنَادَى | 
 | Fahasyara fanaad(a) | 
 |  | "(Seraya) berkata: 'Akulah Rabb-mu yang paling tinggi'." – (QS.79:24) | فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأعْلَى | 
 | Faqaala anaa rabbukumul a'l(a) | 
 |  | "Maka Allah mengazabnya, dengan azab di akhirat dan azab di dunia." – (QS.79:25) | فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأولَى | 
 | Fa-akhadzahullahu nakaala-aakhirati wal aul(a) | 
 |  | "Sesungguhnya pada yang demikian itu, terdapat pelajaran bagi orang yang takut (kepada Rabb-nya)." – (QS.79:26) | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَى | 
 | Inna fii dzalika la'ibratan liman yakhsy(a) | 
 |  | "Apakah kamu yang lebih sulit penciptaannya ataukah langit, (yang) Allah telah membangun-nya," – (QS.79:27) | أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا | 
 | Aantum asyaddu khalqan amissamaa-u banaahaa | 
 |  | "Dia meninggikan bangunan (langit)nya, lalu menyempurnakan-nya," – (QS.79:28) | رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا | 
 | Rafa'a samkahaa fasau-waahaa | 
 |  | "dan Dia menjadikan malamnya gelap gulita, dan menjadikan siangnya terang-benderang." – (QS.79:29) | وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا | 
 | Wa-aghthasya lailahaa wa-akhraja dhuhaahaa | 
 |  | "Dan bumi, sesudah itu dihamparkan-Nya." – (QS.79:30) | وَالأرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا | 
 | Wal ardha ba'da dzalika dahaahaa | 
 |  | "Ia memancarkan darinya mata airnya, dan (menumbuhkan) tumbuh-tumbuhan-nya." – (QS.79:31) | أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا | 
 | Akhraja minhaa maa-ahaa wamar'aahaa | 
 |  | "Dan gunung-gunung dipancangkan-Nya dengan teguh," – (QS.79:32) | وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا | 
 | Wal jibaala arsaahaa | 
 |  | "(semua itu) untuk kesenanganmu, dan untuk binatang-binatang ternakmu." – (QS.79:33) | مَتَاعًا لَكُمْ وَلأنْعَامِكُمْ | 
 | Mataa'an lakum wal-an'aamikum | 
 |  | "Maka apabila malapetaka yang sangat besar (hari kiamat) telah datang." – (QS.79:34) | فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى | 
 | Fa-idzaa jaa-atith-thaammatul kubr(a) | 
 |  | "Pada hari (kiamat, ketika) manusia teringat akan apa yang telah dikerjakan-nya," – (QS.79:35) | يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإنْسَانُ مَا سَعَى | 
 | Yauma yatadzakkaru-insaanu maa sa'(a) | 
 |  | "dan diperlihatkan neraka dengan jelas kepada setiap orang yang melihat." – (QS.79:36) | وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى | 
 | Waburrizatil jahiimu liman yar(a) | 
 |  | "Adapun orang yang melampaui batas," – (QS.79:37) | فَأَمَّا مَنْ طَغَى | 
 | Fa-ammaa man thagh(a) | 
 |  | "dan lebih mengutamakan kehidupan dunia," – (QS.79:38) | وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا | 
 | Waaatsaral hayaataddunyaa | 
 |  | "maka sesungguhnya nerakalah tempat tinggal(nya)." – (QS.79:39) | فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى | 
 | Fa-innal jahiima hiyal ma'w(a) | 
 |  | "Dan adapun orang-orang yang takut kepada kebesaran Rabb-nya, dan menahan diri dari keinginan hawa nafsunya." – (QS.79:40) | وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى | 
 | Wa-ammaa man khaafa maqaama rabbihi wanahannafsa 'anil haw(a) | 
 |  | "maka sesungguhnya surgalah tempat tinggal(nya)." – (QS.79:41) | فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى | 
 | Fa-innal jannata hiyal ma'w(a) | 
 |  | "(orang-orang kafir) bertanya kepadamu (Muhammad) tentang hari berbangkit, kapankah terjadinya?." – (QS.79:42) | يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا | 
 | Yasaluunaka 'anissaa'ati ai-yaana mursaahaa | 
 |  | "Siapakah kamu (sehingga) dapat menyebutkan (waktunya)?." – (QS.79:43) | فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا | 
 | Fiima anta min dzikraahaa | 
 |  | "Kepada Rabb-mulah dikembalikan kesudahannya (ketentuan waktunya)." – (QS.79:44) | إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا | 
 | Ila rabbika muntahaahaa | 
 |  | "Kamu hanya memberi peringatan, bagi siapa yang takut kepadanya (hari berbangkit)." – (QS.79:45) | إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا | 
 | Innamaa anta mundziru man yakhsyaahaa | 
 |  | "Pada hari mereka melihat hari berbangkit itu,  mereka seakan-akan tidak tinggal (di dunia), melainkan (sebentar saja)  di waktu sore atau pagi." – (QS.79:46) | كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا | 
 | Kaannahum yauma yaraunahaa lam yalbatsuu ilaa 'asyii-yatan au dhuhaahaa | 
 
Tidak ada komentar:
Posting Komentar