| 41 | Dan sesungguhnya telah datang kepada kaum Firaun ancaman-ancaman.(QS. 54:41) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 41 - 42 
 
 وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41) كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ (42 Ayat-ayat  ini menerangkan bahwa sesungguhnya telah berkali-kali datang peringatan  kepada kaum Firaun namun mereka tetap mendustakan semua tanda-tanda  kerasulan yang Allah utuskan kepada mereka, sebagaimana telah  diungkapkan dalam surah Al A'raf yang lalu; karena itu Allah menurunkan  azab kepada mereka sebagai siksaan yang menimpa mereka yang datangnya  dari Yang Maha Kuat lagi Maha Kuasa.
 |  | 
   | 42 | Mereka mendustakan mukjizat-mukjizat Kami kesemuanya, lalu Kami azab mereka sebagai azab dari Yang Maha Perkasa lagi Maha Kuasa.(QS. 54:42) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 41 - 42 
 
 وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41) كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُقْتَدِرٍ (42 Ayat-ayat  ini menerangkan bahwa sesungguhnya telah berkali-kali datang peringatan  kepada kaum Firaun namun mereka tetap mendustakan semua tanda-tanda  kerasulan yang Allah utuskan kepada mereka, sebagaimana telah  diungkapkan dalam surah Al A'raf yang lalu; karena itu Allah menurunkan  azab kepada mereka sebagai siksaan yang menimpa mereka yang datangnya  dari Yang Maha Kuat lagi Maha Kuasa.
 |  | 
   | 43 | Apakah orang-orang kafirmu (hai kaum  musyrikin) lebih baik dari mereka itu, atau apakah kamu telah mempunyai  jaminan kebebasan (dari azab) dalam Kitab-Kitab yang dahulu?(QS. 54:43) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 43 
 
 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43 Allah  SWT memperingatkan orang kafir Quraisy dengan mengatakan: Apakah  orang-orang kafir Quraisy itu lebih mulia dari orang-orang kafir yang  telah ditimpa oleh siksaan Tuhan yaitu seperti kaum Nuh, kaum Ad dan  kaum Samud? Mungkin juga dengan perasaan demikian mereka mengharapkan  akan selamat dari azab Tuhan dan ancaman-ancaman Nya atas kekafiran  mereka terhadap Nya dan kedustaan mereka terhadap Rasul Nya.
 Ataukah  mereka benar-benar berkeyakinan mempunyai jaminan yang tertulis dalam  buku-buku yang Tuhan turunkan tentang keselamatan mereka dari azab Tuhan  sehingga mereka merasa bebas berbuat perbuatan-perbuatan jahat. Jika  benar pendirian mereka tersebut cobalah mereka menunjukkan dasar  pegangan mereka itu.
 
 Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Al Qamar 43
 
 
 أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِنْ أُولَئِكُمْ أَمْ لَكُمْ بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43 (Apakah  orang-orang kafir kalian) hai orang-orang Quraisy (lebih baik daripada  mereka itu) yang telah disebutkan yaitu, mulai dari kaum Nabi Nuh hingga  sampai kepada Firaun dan kaumnya yang tidak mendapatkan ampunan (atau  apakah kalian telah mempunyai) hai orang-orang kafir Quraisy (jaminan  kebebasan) dari azab (dalam kitab-kitab) yang terdahulu. Istifham yang  terdapat pada dua tempat ini mengandung makna Nafi artinya, kenyataannya  tidaklah demikian.
 |  | 
   | 44 | Atau apakah mereka mengatakan: `Kami adalah satu golongan yang bersatu yang pasti menang`.(QS. 54:44) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 44 
 
 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ (44 Pada  ayat ini Allah masih meneruskan pertanyaan kepada mereka dan mereka  mengatakan, "Kami percaya akan kekuatan kami, keadaan kami bersatu padu  tidak dapat ditentang atau dianiaya oleh siapa pun juga. Kami sanggup  mengalahkan siapa saja yang ingin berbuat jahat terhadap kami, atau  ingin memerangi atau memecah belah persatuan kami.
 
 Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Al Qamar 44
 
 
 أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُنْتَصِرٌ (44 (Atau  apakah mereka mengatakan) yakni orang-orang kafir Quraisy, ("Kami  adalah suatu golongan yang bersatu) orang-orang yang bersatu dalam satu  golongan (yang pasti menang") atas Muhammad. Sewaktu Abu Jahal  mengatakan dalam perang Badar, bahwa sesungguhnya kami adalah golongan  yang bersatu yang pasti menang. Maka turunlah firman-Nya,
 |  | 
   | 45 | Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang.(QS. 54:45) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 45 
 
 سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45 Pada  ayat ini Allah menyatakan bahwa kesatuan mereka akan kucar kacir dan  mereka akan kalah ketika berhadapan dengan tentara Islam. Sungguh benar  janji Allah, mereka kalah, dan lari dari peperangan Badar. Ini adalah  satu bukti tentang benarnya kenabian Muhammad saw, karena ayat ini turun  di Mekah, sedang Nabi saw belum mempunyai tentara, bahkan  pengikut-pengikut Nabi terpencar di mana-mana, diburu dan menemui siksa  orang-orang musyrik di mana saja mereka berada, sehingga Umar bin  Khattab ra berkata, "Ketika ayat ini turun saya tidak mengerti apa  maksudnya, tetapi pada hari perang Badar, saya lihat Nabi saw memakai  baju besi dan membaca ayat ini, "Golongan itu pasti akan dikalahkan",  barulah saya mengerti maksudnya."
 Diriwayatkan oleh Bukhari dari  lbnu `Abbas ra bahwa Nabi saw berkata ketika beliau masih dalam kubbah,  pada hari peperangan Badar:
 
 
 
 انشدك عهدك ووعدك, اللهم إن شئت لم  تعبد بعد اليوم في الأرض أبدا, فأخذ أبو بكر رضي الله عنه بيده, وقال: حسبك  يا رسول الله الححت على ربك فخرج وهو يثب في الدرع وهو يقول Artinya: "Aku  menagih pesan Mu dan janji Mu Ya Allah! Ya Allah Ya Tuhanku, jika  Engkau menghendaki (kekalahan kami) niscaya Engkau tidak akan disembah  lagi untuk selama-lamanya sesudah hari di bumi ini". Lalu Abu Bakar  memegang tangan Nabi dan berkata, "Cukup sudah ya Rasulullah! Engkau  telah begitu mendesak Tuhanmu". Lalu beliau keluar (dari kubah) melompat  dalam pakaian baju besi sambil membaca ayat ini.
 (H.R. Bukhari)
 Kemudian  Allah menyatakan bahwa yang tersebut itu adalah azab dunia dan mereka  akan menemui pada Hari Kiamat azab yang lebih hebat lagi.
 |  | 
   | 46 | Sebenarnya hari kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka dan kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.(QS. 54:46) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 46 
 
 بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ (46 Pada  ayat ini Allah menyatakan bahwa azab yang akan mereka rasakan di dunia,  dimulai dari kekalahan, pembunuhan dan menjadi tawanan bukanlah  bandingannya dengan apa yang akan mereka rasakan dari azab akhirat. Azab  akhirat lebih hebat dan pedih dan kekal untuk selama-lamanya. Berikut  ini berupa keterangan tentang dahsyat dan hebatnya azab tersebut.
 |  | 
   | 47 | Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam kesesatan (di dunia) dan dalam neraka.(QS. 54:47) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 47 
 
 إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (47 Allah  SWT menyatakan, bahwa sesungguhnya orang-orang yang mempersekutukan  Allah dan mendustakan Rasul-rasul Nya adalah orang-orang sesat dan  menyimpang dari jalan yang lurus, buta hati mereka sehingga tidak dapat  membedakan antara petunjuk dengan lainnya dan akan ditimpa azab yang  pedih di akhirat.
 |  | 
   | 48 | (Ingatlah) pada hari mereka diseret ke neraka atas muka mereka. (Dikatakan kepada mereka): `Rasakanlah sentuhan api neraka`.(QS. 54:48) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 48 
 
 يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48 Ayat  ini menerangkan bahwa mereka itu diazab dan dihina dengan cara menyeret  mereka ke dalam api neraka, disertai kata-kata penghinaan dan cercaan  yang maksudnya supaya mereka merasakan sentuhan api neraka Saqar yang  sangat memedihkan sebagai balasan yang setimpal atas perbuatan mereka  yaitu mendustakan yang disampaikan para Rasul terutama yang berhubungan  dengan azab di akhirat.
 |  | 
   | 49 | Sesungguhnya Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.(QS. 54:49) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 49 
 
 إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49 Ayat  ini menerangkan bahwa seluruh makhluk yang ada ini adalah ciptaan  Tuhan, diciptakan Nya menurut kehendak dan ketentuan Nya disesuaikan  dengan hukum-hukum yang ditetapkan Nya untuk alam semesta ini, yang  terkenal dengan sunatulkaun (undang-undang alam) Dalam ayat lain yang  bersamaan maksudnya Allah berfirman:
 
 
 
 وخلق كل شيء فقدره تقديرا Artinya: Dan Dia telah menciptakan segala sesuatu dan Dia menetapkan ukuran-ukurannya dengan serapi-rapinya.
 (Q.S. Al-Furqan: 2)
 dan sesuai pula dengan ayat:
 
 
 
 سبح اسم ربك الأعلى الذي خلق فسوى والذي قدر فهدى Artinya: Sucikanlah  nama Tuhanmu Yang Maha Tinggi, yang menciptakan, dan menyempurnakan  (ciptaan Nya), dan yang menentukan kadar (masing-masing) dan memberi  petunjuk.
 (Q.S. Al-A'la: 1-3)
 
 Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Al Qamar 49
 
 
 إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49 (Sesungguhnya  segala sesuatu itu Kami) dinashabkan oleh Fi'il yang terdapat pada  firman selanjutnya yang berfungsi menafsirkannya (ciptakan menurut  ukuran) masing-masing. Menurut suatu qiraat lafal Kulla dibaca KuIlu dan  dianggap sebagai Mubtada, sedangkan Khabarnya adalah lafal Khalaqnaahu.
 |  | 
   | 50 | Dan perintah Kami hanyalah satu perkataan seperti kejapan mata.(QS. 54:50) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Al Qamar 50 
 
 وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50 (Dan  tiada lain perintah Kami) terhadap sesuatu yang Kami kehendaki ada  (hanyalah) sekali (satu firman seperti kejapan mata) dalam hal  kecepatannya, yaitu melalui firman-Nya 'Kun' yakni adalah kamu, maka  sesuatu yang dikehendaki itu langsung ada dengan seketika; pengertian  ini diungkapkan pula oleh firman lainnya, yaitu, "Sesungguhnya  keadaan-Nya apabila Dia menghendaki sesuatu hanyalah berkata kepadanya,  'Jadilah', maka terjadilah ia." (Q.S. Yaasin, 82)
 |  | 
   | 51 | Dan sesungguhnya telah Kami binasakan orang yang serupa dengan kamu. Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?(QS. 54:51) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 51 
 
 وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ (51 Ayat  ini menerangkan bahwa Allah membinasakan orang-orang yang serupa dengan  orang yang mendustakan para Nabi, kepada mereka Allah menurunkan  bermacam-macam siksaan, karena itu hendaklah peristiwa tersebut  dijadikan perhatian.
 Dalam ayat yang serupa Allah berfirman:
 
 
 
 وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل أنهم كانوا في شك مريب Artinya: Dan  dihalangi antara mereka dengan apa yang mereka ingini, sebagaimana yang  dilakukan terhadap orang-orang yang serupa dengan mereka pada masa  dahulu.
 (Q.S. Saba': 54)
 |  | 
   | 52 | Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat tercatat dalam buku-buku catatan.(QS. 54:52) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 52 - 53 
 
 وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52) وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ (53 Pada  ayat-ayat ini Allah menyatakan bahwa semua tindakan yang mereka lakukan  yang membikin mereka menjadi kafir dan yang berbentuk maksiat; yang  berarti melumurkan diri mereka dengan kotoran dan dosa, semua itu  tercatat di sisi malaikat Kiramil Katibin.
 Dalam ayat lain yang bersamaan maksudnya Allah berfirman:
 
 
 
 ما يلفظ من قول إلا رقيب عتيد Artinya: Tiada suatu ucapan pun yang diucapkannya melainkan ada di dekatnya malaikat pengawas yang selalu hadir.
 (Q.S. Qaf: 18)
 Maka  tidak ada ucapan dan perbuatan yang kecil atau besar kecuali tercatat  dalam buku catatan dan lembaran-lembaran mereka. Dari itu hendaklah  mereka waspada terhadap hisab di mana sangat teliti dengan memperkirakan  semua yang kecil dan besar, pada hari yang seorang kekasih tidak dapat  sedikitpun memberi manfaat kepada kekasihnya pertolongan, yaitu pada  hari, harta dan anak-anak tidak berguna, kecuali orang-orang yang  menghadap Tuhan dengan hati bersih.
 |  | 
   | 53 | Dan segala (urusan) yang kecil maupun yang besar adalah tertulis.(QS. 54:53) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 52 - 53 
 
 وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52) وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ (53 Pada  ayat-ayat ini Allah menyatakan bahwa semua tindakan yang mereka lakukan  yang membikin mereka menjadi kafir dan yang berbentuk maksiat; yang  berarti melumurkan diri mereka dengan kotoran dan dosa, semua itu  tercatat di sisi malaikat Kiramil Katibin.
 Dalam ayat lain yang bersamaan maksudnya Allah berfirman:
 
 
 
 ما يلفظ من قول إلا رقيب عتيد Artinya: Tiada suatu ucapan pun yang diucapkannya melainkan ada di dekatnya malaikat pengawas yang selalu hadir.
 (Q.S. Qaf: 18)
 Maka  tidak ada ucapan dan perbuatan yang kecil atau besar kecuali tercatat  dalam buku catatan dan lembaran-lembaran mereka. Dari itu hendaklah  mereka waspada terhadap hisab di mana sangat teliti dengan memperkirakan  semua yang kecil dan besar, pada hari yang seorang kekasih tidak dapat  sedikitpun memberi manfaat kepada kekasihnya pertolongan, yaitu pada  hari, harta dan anak-anak tidak berguna, kecuali orang-orang yang  menghadap Tuhan dengan hati bersih.
 |  | 
   | 54 | Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu di dalam taman-taman dan sungai-sungai,(QS. 54:54) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 54 - 55 
 
 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54) فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ (55 Allah  menerangkan bahwa orang-orang yang takut akan siksa Allah mereka selalu  menaati Nya dan mengamalkan kewajiban-kewajiban yang dibebankan atas  mereka serta menjauhi larangan-larangan Nya, lagi mengikhlaskan amalan  mereka bagi Nya, baik dalam keadaan lahir maupun batin. Mereka itu akan  diberi ganjaran berupa surga dan sungai yang mengalir di dalamnya.  Pakaian mereka serba emas dan mereka bersantai di atas permadani yang  dibikin dari sutera yang tebal. Mereka dapati dalam surga itu  nikmat-nikmat yang tiada pernah tergores di kalbu manusia, sebagai  balasan terhadap kesabaran mereka dalam kesusahan mengerjakan salat  sambil menjauhkan diri mereka dari nafsu-nafsu yang berlebih-lebihan.  Sebagaimana telah dikatakan kepada Rabi' bin Khaisan yang nampak kakinya  bengkak karena banyak mengerjakan salat yang nampak cekung matanya  karena banyak berjaga di waktu malam dalam mengerjakan salat tahajud,  "Engkau memaksa dirimu", lalu ia menjawab, "Kesenangannya yang saya  cari".
 Sebagaimana mereka mendapat kehormatan berupa pendekatan  dengan Tuhan yang kuasa memberi ganjaran kepada mereka dengan limpah  karunia Nya dan kasih sayang Nya, maka segala sesuatu berada dalam  genggaman Nya dan di bawah kekuasaan Nya, tidak ada yang  menghalang-halangi Nya atau mengatasi-Nya, Dia Yang Maha Agung lagi  Bijaksana.
 
 Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Al Qamar 54
 
 
 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54 (Sesungguhnya  orang-orang yang bertakwa itu di dalam surga-surga) taman-taman (dan  sungai-sungai makna yang dimaksud adalah jenisnya. Menurut suatu qiraat  lafal Nahar dibaca Nuhur dalam bentuk jamak, yang wazannya sama dengan  lafal Asadun bila dijamakkan menjadi Usudun. Makna yang dimaksud ialah,  bahwa mereka meminum dari sungai-sungai surga itu air, susu, madu dan  khamar.
 |  | 
   | 55 | di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Berkuasa.(QS. 54:55) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / DEPAG / Surah Al Qamar 54 - 55 
 
 إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54) فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ (55 Allah  menerangkan bahwa orang-orang yang takut akan siksa Allah mereka selalu  menaati Nya dan mengamalkan kewajiban-kewajiban yang dibebankan atas  mereka serta menjauhi larangan-larangan Nya, lagi mengikhlaskan amalan  mereka bagi Nya, baik dalam keadaan lahir maupun batin. Mereka itu akan  diberi ganjaran berupa surga dan sungai yang mengalir di dalamnya.  Pakaian mereka serba emas dan mereka bersantai di atas permadani yang  dibikin dari sutera yang tebal. Mereka dapati dalam surga itu  nikmat-nikmat yang tiada pernah tergores di kalbu manusia, sebagai  balasan terhadap kesabaran mereka dalam kesusahan mengerjakan salat  sambil menjauhkan diri mereka dari nafsu-nafsu yang berlebih-lebihan.  Sebagaimana telah dikatakan kepada Rabi' bin Khaisan yang nampak kakinya  bengkak karena banyak mengerjakan salat yang nampak cekung matanya  karena banyak berjaga di waktu malam dalam mengerjakan salat tahajud,  "Engkau memaksa dirimu", lalu ia menjawab, "Kesenangannya yang saya  cari".
 Sebagaimana mereka mendapat kehormatan berupa pendekatan  dengan Tuhan yang kuasa memberi ganjaran kepada mereka dengan limpah  karunia Nya dan kasih sayang Nya, maka segala sesuatu berada dalam  genggaman Nya dan di bawah kekuasaan Nya, tidak ada yang  menghalang-halangi Nya atau mengatasi-Nya, Dia Yang Maha Agung lagi  Bijaksana.
 
 Tafsir / Indonesia / Jalalain / Surah Al Qamar 55
 
 
 فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ (55 (Di  tempat yang benar) di majelis yang benar, karena tidak ada perkataan  yang tidak berguna dan tidak pula ada perkataan yang berdosa di  dalamnya; pengertian Maq'ad di sini adalah ditinjau dari segi jenisnya.  Menurut qiraat yang lain lafal Maq'ad dibaca dalam bentuk jamak yaitu  Maqaa'id. Makna yang dimaksud ialah bahwa ahli surga itu berada di dalam  majelis-majelis surga dalam keadaan bebas dari perkataan yang tidak ada  gunanya dan bebas pula dari hal-hal yang berdosa, keadaan mereka  berbeda dengan keadaan majelis-majelis di dunia. Karena sesungguhnya  majelis-majelis di dunia itu jarang sekali bebas dari hal-hal tersebut.  Lafal ayat ini berkedudukan sebagai Khabar yang kedua, dan lafal Shidqin  menjadi Badal dari lafal Shaadiqin, yakni Badal Ba'dh atau lainnya (di  sisi Yang Maha Raja) merupakan perumpamaan yang mengandung makna  Mubalaghah, yakni Maha Raja Yang Maha Perkasa lagi Maha Luas (lagi Maha  Berkuasa) tiada sesuatu pun yang melemahkan-Nya, Dia adalah Allah swt.  Lafal 'Inda menunjukkan isyarat yang mengandung makna derajat dan  kedudukan mereka yang dekat di sisi-Nya, sebagai anugerah dari Allah  swt. kepada para penghuni surga.
 |  | 
 
Tidak ada komentar:
Posting Komentar