|  | "Alif Laam Raa'. Ini adalah ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an) yang nyata (dari Allah)." – (QS.12:1) | الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ | 
 | Alif laam raa tilka aayaatul kitaabil mubiin(i) | 
 |  | "Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al-Qur'an dengan berbahasa Arab, agar kamu memahami-nya." – (QS.12:2) | إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ | 
 | Innaa anzalnaahu quraanan 'arabii-yan la'allakum ta'qiluun(a) | 
 |  | "Kami menceritakan kepadamu, kisah yang paling  baik, dengan mewahyukan Al-Qur'an ini kepadamu, dan sesungguhnya, kamu  sebelum (Kami mewahyukan)nya, adalah termasuk orang-orang yang belum  mengetahui." – (QS.12:3) | نَحْنُ  نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا  الْقُرْآنَ وَإِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ | 
 | Nahnu naqush-shu 'alaika ahsanal qashashi bimaa auhainaa ilaika hadzaal quraana wa-in kunta min qablihi laminal ghaafiliin(a) | 
 |  | "(Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya  (Yakub): 'Wahai ayahku, sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas buah  bintang, matahari dan bulan; kulihat semuanya sujud kepadaku'." –  (QS.12:4) | إِذْ  قَالَ يُوسُفُ لأبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ  كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ | 
 | Idz qaala yuusufu abiihi yaa abati innii ra-aitu ahada 'asyara kaukaban wasy-syamsa wal qamara ra-aituhum lii saajidiin(a) | 
 |  | "Ayahnya berkata: 'Hai anakku, janganlah kamu  ceritakan mimpimu itu kepada saudara-saudaramu, maka mereka membuat  makar (untuk membinasakan)mu. Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang  nyata bagi manusia." – (QS.12:5) | قَالَ يَا بُنَيَّ لا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإنْسَانِ عَدُوٌّ مُبِينٌ | 
 | Qaala yaa bunai-ya laa taqshush ru'yaaka 'ala ikhwatika fayakiiduu laka kaidan innasy-syaithaana lila-insaani 'aduu-wun mubiinun | 
 |  | "Dan demikianlah Rabb-mu, memilih kamu (untuk  menjadi Nabi) dan diajarkan-Nya kepadamu sebagian dari tabir mimpi-mimpi  dan disempurnakan-Nya nikmat-Nya kepadamu dan kepada keluarga Yakub,  sebagaimana Dia telah menyempurnakan nikmat-Nya kepada dua orang  bapakmu, sebelum itu, (yaitu) Ibrahim dan Ishak. Sesungguhnya Rabb-mu  Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana." – (QS.12:6) | وَكَذَلِكَ  يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيلِ الأحَادِيثِ وَيُتِمُّ  نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى  أَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ  حَكِيمٌ | 
 | Wakadzalika yajtabiika rabbuka wayu'allimuka min  ta'wiilil ahaadiitsi wayutimmu ni'matahu 'alaika wa'ala aali ya'quuba  kamaa atammahaa 'ala abawaika min qablu ibraahiima wa-ishaaqa inna  rabbaka 'aliimun hakiimun | 
 |  | "Sesungguhnya ada beberapa tanda-tanda kekuasaan  Allah, pada (kisah) Yusuf dan saudara-saudaranya, bagi orang-orang yang  bertanya." – (QS.12:7) | لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ | 
 | Laqad kaana fii yuusufa wa-ikhwatihi aayaatun li-ssaa-iliin(a) | 
 |  | "(Yaitu) ketika mereka berkata: 'Sesungguhnya,  Yusuf dan saudara kandungnya (Bunyamin) lebih dicintai oleh ayah kita,  daripada kita sendiri, padahal kita (ini) adalah satu golongan (yang  kuat). Sesungguhnya, ayah kita adalah dalam kekeliruan yang nyata." –  (QS.12:8) | إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلالٍ مُبِينٍ | 
 | Idz qaaluuu layuusufu wa-akhuuhu ahabbu ila abiinaa minnaa wanahnu 'ushbatun inna abaanaa lafii dhalalin mubiinin | 
 |  | "Bunuhlah Yusuf, atau buanglah dia ke suatu daerah  (yang tak dikenal), supaya perhatian ayahmu, tertumpah kepadamu saja,  dan sesudah itu, hendaklah kamu menjadi orang-orang yang baik'." –  (QS.12:9) | اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ | 
 | Aqtuluu yuusufa awiithrahuuhu ardhan yakhlu lakum wajhu abiikum watakuunuu min ba'dihi qauman shaalihiin(a) | 
 |  | "Seorang di antara mereka berkata: 'Janganlah kamu  bunuh Yusuf, tetapi masukkanlah dia ke dasar sumur, supaya dia dipungut  oleh beberapa orang musafir, jika kamu hendak berbuat'." – (QS.12:10) | قَالَ  قَائِلٌ مِنْهُمْ لا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ  الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ | 
 | Qaala qaa-ilun minhum laa taqtuluu yuusufa  wa-alquuhu fii ghayaabatil jubbi yaltaqithhu ba'dhussai-yaarati in  kuntum faa'iliin(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Wahai ayah kami, apa sebabnya  kamu tidak mempercayai kami, terhadap Yusuf, padahal sesungguhnya, kami  adalah orang-orang yang menginginkan kebaikan bagi-nya." – (QS.12:11) | قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لا تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ | 
 | Qaaluuu yaa abaanaa maa laka laa ta'mannaa 'ala yuusufa wa-innaa lahu lanaashihuun(a) | 
 |  | "Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar  dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan  sesungguhnya, kami pasti menjaganya'." – (QS.12:12) | أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ | 
 | Arsilhu ma'anaa ghadan yarta' wayal'ab wa-innaa lahu lahaafizhuun(a) | 
 |  | "Berkata Yakub: 'Sesungguhnya, kepergian kamu  bersama Yusuf, amat menyedihkanku, dan aku kuatir kalau-kalau dia  dimakan serigala, sedang kamu lengah darinya'." – (QS.12:13) | قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ | 
 | Qaala innii layahzununii an tadzhabuu bihi wa-akhaafu an ya'kulahudz-dzi-abu wa-antum 'anhu ghaafiluun(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Jika ia benar-benar dimakan  serigala, sedang kami golongan (yang kuat), sesungguhnya, kami kalau  demikian adalah orang-orang yang merugi'." – (QS.12:14) | قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ | 
 | Qaaluuu la-in akalahudz-dzi-abu wanahnu 'ushbatun innaa idzan lakhaasiruun(a) | 
 |  | "Maka tatkala mereka membawanya, dan sepakat  memasukkannya ke dasar sumur, (lalu mereka masukkan dia), dan (di waktu  dia sudah dalam sumur), Kami wahyukan kepada Yusuf: 'Sesungguhnya kamu  akan menceritakan kepada mereka, perbuatan mereka ini, sedang mereka  tiada ingat lagi'." – (QS.12:15) | فَلَمَّا  ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَنْ يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ  وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لا  يَشْعُرُونَ | 
 | Falammaa dzahabuu bihi wa-ajma'uu an yaj'aluuhu fii  ghayaabatil jubbi wa-auhainaa ilaihi latunabbi-annahum biamrihim hadzaa  wahum laa yasy'uruun(a) | 
 |  | "Kemudian mereka datang kepada ayah mereka, di sore hari sambil menangis." – (QS.12:16) | وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ | 
 | Wajaa-uu abaahum 'isyaa-an yabkuun(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Wahai ayah kami, sesungguhnya  kami pergi berlomba-lomba, dan kami tinggalkan Yusuf di dekat  barang-barang kami, lalu dia dimakan serigala; dan kamu sekali-kali  tidak akan percaya kepada kami, sekalipun kami adalah orang-orang yang  benar'." – (QS.12:17) | قَالُوا  يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِنْدَ  مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا وَلَوْ  كُنَّا صَادِقِينَ | 
 | Qaaluuu yaa abaanaa innaa dzahabnaa nastabiqu  wataraknaa yuusufa 'inda mataa'inaa fa-akalahudz-dzi-abu wamaa anta  bimu'minin lanaa walau kunnaa shaadiqiin(a) | 
 |  | "Mereka datang membawa baju gamisnya, (yang  berlumuran) dengan darah palsu. Yakub berkata: 'Sebenarnya dirimu  sendirilah yang memandang baik, perbuatan (yang buruk) itu; maka  kesabaran yang baik itulah (kesabaranku). Dan Allah sajalah yang dimohon  pertolongan-Nya, terhadap apa yang kamu ceritakan'." – (QS.12:18) | وَجَاءُوا  عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنْفُسُكُمْ  أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ | 
 | Wajaa-uu 'ala qamiishihi bidamin kadzibin qaala bal  sau-walat lakum anfusukum amran fashabrun jamiilun wallahul musta'aanu  'ala maa tashifuun(a) | 
 |  | "Kemudian datanglah kelompok orang-orang musafir,  lalu mereka menyuruh seorang pengambil air, maka dia menurunkan  timba-nya, dia berkata: 'Oh; khabar gembira, ini seorang anak muda!'.  Kemudian mereka menyembunyikan dia, sebagai barang dagangan. Dan Allah  Maha Mengetahui, apa yang mereka kerjakan." – (QS.12:19) | وَجَاءَتْ  سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا  بُشْرَى هَذَا غُلامٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا  يَعْمَلُونَ | 
 | Wajaa-at sai-yaaratun fa-arsaluu waaridahum fa-adla  dalwahu qaala yaa busyra hadzaa ghulaamun wa-asarruuhu bidhaa'atan  wallahu 'aliimun bimaa ya'maluun(a) | 
 |  | "Dan mereka menjual Yusuf, dengan harga yang murah,  yaitu beberapa dirham saja, dan mereka merasa tidak tertarik hatinya,  kepada Yusuf." – (QS.12:20) | وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ | 
 | Wasyarauhu bitsamanin bakhsin daraahima ma'duudatin wakaanuu fiihi minazzaahidiin(a) | 
 |  | "Dan orang Mesir yang membelinya, berkata kepada  istrinya: 'Berikanlah kepadanya tempat (dan layanan) yang baik, boleh  jadi dia bermanfaat kepada kita, atau kita pungut dia sebagai anak'. Dan  demikian pulalah, Kami memberikan kedudukan yang baik kepada Yusuf di  muka bumi (Mesir), dan agar Kami ajarkan kepadanya tabir mimpi. Dan  Allah berkuasa terhadap urusan-Nya, tetapi kebanyakan manusia tidak  mengetahui-nya." – (QS.12:21) | وَقَالَ  الَّذِي اشْتَرَاهُ مِنْ مِصْرَ لامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى  أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَكَذَلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ  فِي الأرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِنْ تَأْوِيلِ الأحَادِيثِ وَاللَّهُ  غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ | 
 | Waqaalal-ladziiisytaraahu min mishra laamraatihi  akrimii matswaahu 'asa an yanfa'anaa au nattakhidzahu waladan  wakadzalika makkannaa liyuusufa fiil ardhi walinu'allimahu min ta'wiilil  ahaadiitsi wallahu ghaalibun 'ala amrihi walakinna aktsarannaasi laa  ya'lamuun(a) | 
 |  | "Dan tatkala dia (Yusuf) cukup dewasa, Kami berikan  kepadanya hikmah dan ilmu. Demikianlah Kami memberi balasan kepada  orang-orang yang berbuat baik." – (QS.12:22) | وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ | 
 | Walammaa balagha asyuddahu aatainaahu hukman wa'ilman wakadzalika najziil muhsiniin(a) | 
 |  | "Dan wanita (Zulaikha), yang Yusuf tinggal di  rumahnya, menggoda Yusuf untuk menundukkan dirinya (kepadanya), dan dia  menutupi pintu-pintu, seraya berkata: 'Marilah ke sini'. Yusuf berkata:  'Aku berlindung kepada Allah, sungguh tuanku telah memperlakukanku  dengan baik'. Sesungguhnya orang-orang yang zalim tiada akan beruntung."  – (QS.12:23) | وَرَاوَدَتْهُ  الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَنْ نَفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأبْوَابَ  وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ  مَثْوَايَ إِنَّهُ لا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ | 
 | Waraawadathullatii huwa fii baitihaa 'an nafsihi  waghallaqatil abwaaba waqaalat haita laka qaala ma'aadzallahi innahu  rabbii ahsana matswaaya innahu laa yuflihuzh-zhaalimuun(a) | 
 |  | "Sesungguhnya wanita itu telah bermaksud (melakukan  perbuatan itu) dengan Yusuf, dan Yusufpun bermaksud (melakukan pula)  dengan wanita itu, andaikata dia tidak melihat tanda (dari) Rabb-nya.  Demikianlah, agar Kami memalingkan darinya, kemungkaran dan kekejian.  Sesungguhnya, Yusuf itu termasuk hamba-hamba kami yang terpilih." –  (QS.12:24) | وَلَقَدْ  هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَنْ رَأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ  لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا  الْمُخْلَصِينَ | 
 | Walaqad hammat bihi wahamma bihaa laulaa an raa  burhaana rabbihi kadzalika linashrifa 'anhussuu-a wal fahsyaa-a innahu  min 'ibaadinaal mukhlashiin(a) | 
 |  | "Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu, dan  wanita itu menarik baju gamis Yusuf, dari belakang, hingga koyak, dan  kedua-duanya mendapati suami wanita itu di muka pintu. Wanita itu  berkata: 'Apakah pembalasan, terhadap orang yang bermaksud serong dengan  istrimu?, selain dipenjarakan atau (dihukum) dengan azab yang pedih'." –  (QS.12:25) | وَاسْتَبَقَا  الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِنْ دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى  الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلا أَنْ  يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ | 
 | Waastabaqaal baaba waqaddat qamiishahu min duburin  wa-alfayaa sai-yidahaa ladal baabi qaalat maa jazaa-u man araada  biahlika suu-an ilaa an yusjana au 'adzaabun aliimun | 
 |  | "Yusuf berkata: 'Dia menggodaku untuk menundukkan  diriku (kepadanya)', dan seorang saksi dari keluarga wanita itu  memberikan kesaksiannya: 'Jika baju gamisnya koyak di muka, maka wanita  itu benar, dan Yusuf termasuk orang-orang yang dusta." – (QS.12:26) | قَالَ  هِيَ رَاوَدَتْنِي عَنْ نَفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِنْ أَهْلِهَا إِنْ  كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِنْ قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ | 
 | Qaala hiya raawadatnii 'an nafsii wasyahida  syaahidun min ahlihaa in kaana qamiishuhu qudda min qubulin fashadaqat  wahuwa minal kaadzibiin(a) | 
 |  | "Dan jika baju gamisnya koyak di belakang, maka  wanita itulah yang dusta, dan Yusuf termasuk orang-orang yang benar'." –  (QS.12:27) | وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ | 
 | Wa-in kaana qamiishuhu qudda min duburin fakadzabat wahuwa minash-shaadiqiin(a) | 
 |  | "Maka tatkala suami wanita itu melihat baju gamis  Yusuf, koyak di belakang, berkatalah dia: 'Sesungguhnya (kejadian) itu  adalah di antara tipu-daya kamu, sesungguhnya tipu-daya kamu adalah  besar." – (QS.12:28) | فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِنْ دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِنْ كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ | 
 | Falammaa raa qamiishahu qudda min duburin qaala innahu min kaidikunna inna kaidakunna 'azhiimun | 
 |  | "(Hai) Yusuf: 'Berpalinglah dari (hal) ini, dan  (kamu hai istriku) mohon ampunlah atas dosamu itu, karena kamu  sesungguhnya, termasuk orang-orang yang berbuat salah''." – (QS.12:29) | يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنْبِكِ إِنَّكِ كُنْتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ | 
 | Yuusufu a'ridh 'an hadzaa waastaghfirii lidzanbiki innaki kunti minal khaathi-iin(a) | 
 |  | "Dan wanita-wanita di kota berkata: 'Istri Al-Aziz  menggoda bujangnya, untuk menundukkan dirinya (kepadanya), sesungguhnya  cintanya kepada bujangnya itu adalah sangat mendalam. Sesungguhnya kami  memandangnya dalam kesesatan yang nyata'." – (QS.12:30) | وَقَالَ  نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَنْ  نَفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلالٍ مُبِينٍ | 
 | Waqaala niswatun fiil madiinatiimraatul 'aziizi  turaawidu fataahaa 'an nafsihi qad syaghafahaa hubban innaa lanaraahaa  fii dhalalin mubiinin | 
 |  | "Maka tatkala wanita itu (Zulaikha) mendengar  cercaan mereka, diundangnyalah wanita-wanita itu, dan disediakannya bagi  mereka tempat duduk, dan diberikannya kepada masing-masing mereka,  sebuah pisau (untuk memotong jamuan), kemudian dia berkata (kepada  Yusuf): 'Keluarlah (tampakkanlah dirimu) kepada mereka'. Maka tatkala  wanita-wanita itu melihatnya, mereka kagum kepada (keelokan rupa)nya,  dan mereka melukai (jari) tangannya, dan berkata: 'Maha sempurna Allah,  ini bukanlah manusia. Sesungguhnya ini tidak lain hanyalah malaikat yang  mulia'." – (QS.12:31) | فَلَمَّا  سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ  مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ  عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ  وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَذَا بَشَرًا إِنْ هَذَا إِلا مَلَكٌ كَرِيمٌ | 
 | Falammaa sami'at bimakrihinna arsalat ilaihinna  wa-a'tadat lahunna muttakaan waaatat kulla waahidatin minhunna sikkiinan  waqaalatiikhruj 'alaihinna falammaa ra-ainahu akbarnahu waqath-tha'na  aidiyahunna waqulna haasya lillahi maa hadzaa basyaran in hadzaa ilaa  malakun kariimun | 
 |  | "Wanita itu berkata: 'Itulah dia, orang yang  (membuat) kamu (men)cela aku, karena (tertarik) kepadanya, dan  sesungguhnya, aku telah menggoda dia, untuk menundukkan dirinya  (kepadaku), akan tetapi dia menolak. Dan sesungguhnya, jika dia tidak  mentaati (lagi),) apa yang aku perintahkan kepadanya, niscaya dia akan  dipenjarakan, dan dia akan termasuk golongan orang-orang yang hina'." –  (QS.12:32) | قَالَتْ  فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ وَلَقَدْ رَاوَدْتُهُ عَنْ  نَفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ وَلَئِنْ لَمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ  وَلَيَكُونًا مِنَ الصَّاغِرِينَ | 
 | Qaalat fadzalikunnal-ladzii lumtunnanii fiihi  walaqad raawadtuhu 'an nafsihi faasta'shama wala-in lam yaf'al maa  aamuruhu layusjananna walayakuunan minash-shaaghiriin(a) | 
 |  | "Yusuf berkata: 'Wahai Rabb-ku, penjara lebih aku  sukai, daripada memenuhi ajakan mereka kepadaku. Dan jika tidak Engkau  hindarkan dariku, tipu-daya mereka, tentu aku akan cenderung untuk  (memenuhi keinginan mereka), dan tentulah aku termasuk orang-orang yang  bodoh'." – (QS.12:33) | قَالَ  رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ وَإِلا  تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُنْ مِنَ  الْجَاهِلِينَ | 
 | Qaala rabbissijnu ahabbu ilai-ya mimmaa yad'uunanii  ilaihi wa-ilaa tashrif 'annii kaidahunna ashbu ilaihinna wa-akun minal  jaahiliin(a) | 
 |  | "Maka Rabb-nya memperkenankan do'a Yusuf, dan Dia  menghindarkan Yusuf dari tipu-daya mereka. Sesungguhnya Dia-lah yang  Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui." – (QS.12:34) | فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ | 
 | Faastajaaba lahu rabbuhu fasharafa 'anhu kaidahunna innahu huwassamii'ul 'aliim(u) | 
 |  | "Kemudian timbul pikiran pada mereka, setelah  melihat tanda-tanda (kebenaran Yusuf), bahwa mereka harus  memenjarakannya, sampai sesuatu waktu." – (QS.12:35) | ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا رَأَوُا الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ | 
 | Tsumma badaa lahum min ba'di maa raawuuaayaati layasjununnahu hatta hiinin | 
 |  | "Dan bersama dengan dia, masuk pula ke dalam  penjara, dua orang pemuda. Berkatalah salah seorang di antara keduanya:  'Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku memeras anggur'. Dan yang lainnya  berkata: 'Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku membawa roti di atas  kepalaku, sebagiannya dimakan burung. Berikanlah kepada kami tabirnya;  sesungguhnya kami memandang kamu, termasuk orang-orang yang pandai  (menabirkan mimpi)'." – (QS.12:36) | وَدَخَلَ  مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ  خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا  تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ  الْمُحْسِنِينَ | 
 | Wadakhala ma'ahussijna fatayaani qaala ahaduhumaa  innii araanii a'shiru khamran waqaalaaakharu innii araanii ahmilu fauqa  ra'sii khubzan ta'kuluth-thairu minhu nabbi-anaa bita'wiilihi innaa  naraaka minal muhsiniin(a) | 
 |  | "Yusuf berkata: 'Tidak disampaikan kepada kamu  berdua, makanan yang akan diberikan kepadamu, melainkan aku telah dapat  menerangkan jenis makanan itu, sebelum makanan itu sampai kepadamu. Yang  demikian itu, adalah sebagian dari, apa yang diajarkan kepadaku oleh  Rabb-ku. Sesungguhnya aku telah meninggalkan, agama orang-orang yang  tidak beriman kepada Allah, sedang mereka ingkar kepada hari kemudian." –  (QS.12:37) | قَالَ  لا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ  قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي  تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُمْ بِالآخِرَةِ هُمْ  كَافِرُونَ | 
 | Qaala laa ya'tiikumaa tha'aamun turzaqaanihi ilaa  nabba'tukumaa bita'wiilihi qabla an ya'tiyakumaa dzalikumaa mimmaa  'allamanii rabbii innii taraktu millata qaumin laa yu'minuuna billahi  wahum bil-aakhirati hum kaafiruun(a) | 
 |  | "Dan aku mengikuti agama bapak-bapakku, yaitu  Ibrahim, Ishak, Yakub. Tiadalah patut bagi kami (para Nabi),  mempersekutukan sesuatu apapun dengan Allah. Yang demikian itu adalah  dari karunia Allah, kepada kami dan kepada manusia (seluruhnya); tetapi  kebanyakan manusia itu tidak mensyukuri(-Nya)." – (QS.12:38) | وَاتَّبَعْتُ  مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا  أَنْ نُشْرِكَ بِاللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ذَلِكَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا  وَعَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَشْكُرُونَ | 
 | Waattaba'tu millata aabaa-ii ibraahiima waishaaqa  waya'quuba maa kaana lanaa an nusyrika billahi min syai-in dzalika min  fadhlillahi 'alainaa wa'alannaasi walakinna aktsarannaasi laa  yasykuruun(a) | 
 |  | "Hai kedua temanku dalam penjara, manakah yang  baik, rabb-rabb yang bermacam-macam itu, ataukah Allah Yang Maha Esa,  lagi Maha Perkasa." – (QS.12:39) | يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ | 
 | Yaa shaahibayissijni aarbaabun mutafarriquuna khairun amillahul waahidul qahhaar(u) | 
 |  | "Kamu tidak menyembah yang selain Allah, kecuali  hanya (menyembah) nama-nama yang kamu, dan nenek moyangmu  membuat-buatnya. Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun, tentang  nama-nama itu. Keputusan itu hanyalah kepunyaan Allah. Dia telah  memerintahkan, agar kamu tidak menyembah selain Dia. Itulah agama yang  lurus, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui'." – (QS.12:40) | مَا  تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِهِ إِلا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ  وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ إِنِ الْحُكْمُ  إِلا لِلَّهِ أَمَرَ أَلا تَعْبُدُوا إِلا إِيَّاهُ ذَلِكَ الدِّينُ  الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا يَعْلَمُونَ | 
 | Maa ta'buduuna min duunihi ilaa asmaa-an  sammaitumuuhaa antum waaabaa'ukum maa anzalallahu bihaa min sulthaanin  inil hukmu ilaa lillahi amara alaa ta'buduu ilaa ii-yaahu dzalikaddiinul  qai-yimu walakinna aktsarannaasi laa ya'lamuun(a) | 
 |  | "Hai kedua temanku dalam penjara: 'Adapun salah  seorang di antara kamu berdua, akan memberi minum tuannya dengan khamar;  adapun yang seorang lagi, maka ia akan disalib, lalu burung memakan  sebagian dari kepalanya. Telah diputuskan perkara, yang kamu berdua  menanyakannya (kepadaku)'." – (QS.12:41) | يَا  صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا  وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْ رَأْسِهِ قُضِيَ  الأمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ | 
 | Yaa shaahibayissijni ammaa ahadukumaa fayasqii  rabbahu khamran wa-ammaaaakharu fayushlabu fata'kuluth-thairu min  ra'sihi qudhiyal amrul-ladzii fiihi tastaftiyaan(i) | 
 |  | "Dan Yusuf berkata kepada orang, yang diketahuinya  akan selamat, di antara mereka berdua: 'Terangkanlah keadaanku kepada  tuanmu'. Maka syaitan menjadikan dia lupa, (untuk) menerangkan (keadaan  Yusuf) kepada tuannya. Karena itu tetaplah dia (Yusuf) dalam penjara,  (selama) beberapa tahun lamanya." – (QS.12:42) | وَقَالَ  لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِنْهُمَا اذْكُرْنِي عِنْدَ رَبِّكَ  فَأَنْسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ  سِنِينَ | 
 | Waqaala lil-ladzii zhanna annahu naajin  minhumaaadzkurnii 'inda rabbika fa-ansaahusy-syaithaanu dzikra rabbihi  falabitsa fiissijni bidh'a siniin(a) | 
 |  | "Raja berkata (kepada orang-orang terkemuka dari  kaumnya): 'Sesungguhnya aku bermimpi melihat tujuh ekor sapi betina,  yang gemuk-gemuk dimakan oleh tujuh ekor sapi betina, yang kurus-kurus,  dan tujuh butir (gandum) yang hijau, dan tujuh butir lainnya yang  kering'. Hai orang-orang yang terkemuka: 'terangkanlah kepadaku, tentang  tabir mimpiku itu, jika kamu dapat menabirkan mimpi'." – (QS.12:43) | وَقَالَ  الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ  عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا  الْمَلأ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ | 
 | Waqaalal maliku innii ara sab'a baqaraatin simaanin  ya'kuluhunna sab'un 'ijaafun wasab'a sunbulaatin khudhrin wa-ukhara  yaabisaatin yaa ai-yuhaal malaa aftuunii fii ru'yaaya in kuntum  li-rru'yaa ta'buruun(a) | 
 |  | "Mereka menjawab: '(Itu) adalah mimpi-mimpi yang kosong, dan kami sekali-kali tidak tahu menabirkan mimpi itu'." – (QS.12:44) | قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأحْلامِ بِعَالِمِينَ | 
 | Qaaluuu adhghaatsu ahlaamin wamaa nahnu bita'wiilil ahlaami bi'aalimiin(a) | 
 |  | "Dan berkatalah orang yang selamat di antara mereka  berdua, dan teringat (kepada) Yusuf, sesudah beberapa waktu lamanya:  'Aku akan memberitakan kepadamu, tentang (orang yang pandai) menabirkan  mimpi itu, maka utuslah aku (kepadanya)'." – (QS.12:45) | وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُمْ بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ | 
 | Waqaalal-ladzii najaa minhumaa waaddakara ba'da ummatin anaa unabbi-ukum bita'wiilihi fa-arsiluun(i) | 
 |  | "(Setelah pelayan itu berjumpa dengan Yusuf, dia  berseru): 'Yusuf, hai orang yang amat dipercaya, terangkanlah kepada  kami, tentang tujuh ekor sapi, yang gemuk-gemuk yang dimakan oleh tujuh  ekor sapi betina, yang kurus-kurus, dan tujuh butir (gandum) yang hijau,  dan tujuh lainnya yang kering, agar aku kembali kepada orang-orang itu,  agar mereka mengetahui'." – (QS.12:46) | يُوسُفُ  أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ  يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ  يَابِسَاتٍ لَعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ | 
 | Yuusufu ai-yuhaash-shiddiiqu aftinaa fii sab'i  baqaraatin simaanin ya'kuluhunna sab'un 'ijaafun wasab'i sunbulaatin  khudhrin wa-ukhara yaabisaatin la'allii arji'u ilannaasi la'allahum  ya'lamuun(a) | 
 |  | "Yusuf berkata: 'Supaya kamu bertanam tujuh tahun  (lamanya), sebagaimana biasa: maka apa yang kamu tuai, hendaklah kamu  biarkan dibulirnya, kecuali sedikit untuk kamu makan." – (QS.12:47) | قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدْتُمْ فَذَرُوهُ فِي سُنْبُلِهِ إِلا قَلِيلا مِمَّا تَأْكُلُونَ | 
 | Qaala tazra'uuna sab'a siniina daaban famaa hashadtum fadzaruuhu fii sunbulihi ilaa qaliilaa mimmaa ta'kuluun(a) | 
 |  | "Kemudian sesudah itu akan datang tujuh tahun, yang  amat sulit, yang menghabiskan apa yang kamu simpan, untuk menghadapinya  (tahun sulit), kecuali sedikit dari bibit gandum, yang akan kamu  simpan." – (QS.12:48) | ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلا قَلِيلا مِمَّا تُحْصِنُونَ | 
 | Tsumma ya'tii min ba'di dzalika sab'un syidaadun ya'kulna maa qaddamtum lahunna ilaa qaliilaa mimmaa tuhshinuun(a) | 
 |  | "Kemudian setelah itu akan datang tahun, yang  padanya manusia diberi hujan (dengan cukup), dan di masa itu mereka  memeras anggur'." – (QS.12:49) | ثُمَّ يَأْتِي مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ | 
 | Tsumma ya'tii min ba'di dzalika 'aamun fiihi yughaatsunnaasu wafiihi ya'shiruun(a) | 
 |  | "Raja berkata: 'Bawalah dia kepadaku'. Maka tatkala  utusan itu datang kepada Yusuf, berkatalah Yusuf: 'Kembalilah kepada  tuanmu, dan tanyakanlah kepadanya, bagaimana halnya wanita-wanita yang  telah melukai tangannya. Sesungguhnya Tuhanku, Maha Mengetahui tipu-daya  mereka'." – (QS.12:50) | وَقَالَ  الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ  إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاتِي قَطَّعْنَ  أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ | 
 | Waqaalal malikuu-atuunii bihi falammaa  jaa-ahurrasuulu qaalaarji' ila rabbika faasalhu maa baalunniswatilaatii  qath-tha'na aidiyahunna inna rabbii bikaidihinna 'aliimun | 
 |  | "Raja berkata (kepada wanita-wanita itu):  'Bagaimana keadaanmu, ketika kamu menggoda Yusuf, untuk menundukkan  dirinya (kepadamu)'. Mereka berkata: Maha Sempurna Allah, kami tiada  mengetahui, sesuatu keburukan darinya. Berkata istri Al-Aziz:: 'Sekarang  jelaslah kebenaran itu, akulah yang menggodanya, untuk menundukkan  dirinya (kepadaku), dan sesungguhnya, dia termasuk orang-orang yang  benar'." – (QS.12:51) | قَالَ  مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدْتُنَّ يُوسُفَ عَنْ نَفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ  لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ  الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدْتُهُ عَنْ نَفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ  الصَّادِقِينَ | 
 | Qaala maa khathbukunna idz raawadtunna yuusufa 'an  nafsihi qulna haasya lillahi maa 'alimnaa 'alaihi min suu-in  qaalatiimraatul 'aziiziaana hashhashal haqqu anaa raawadtuhu 'an nafsihi  wa-innahu laminash-shaadiqiin(a) | 
 |  | "(Yusuf berkata): 'Yang demikian itu, agar dia  (Al-Aziz) mengetahui, bahwa sesungguhnya aku tidak berhianat kepadanya,  di belakangnya, dan bahwasanya Allah tidak meredhai, tipu-daya  orang-orang yang berhianat." – (QS.12:52) | ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ | 
 | Dzalika liya'lama annii lam akhunhu bil ghaibi wa-annallaha laa yahdii kaidal khaa-iniin(a) | 
 |  | "Dan aku tidak membebaskan diriku (dari kesalahan),  karena sesungguhnya nafsu itu selalu menyuruh kepada kejahatan, kecuali  nafsu yang diberi rahmat oleh Rabb-ku. Sesungguhnya Rabb-ku Maha  Pengampun, lagi Maha Penyayang." – (QS.12:53) | وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي إِنَّ النَّفْسَ لأمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلا مَا رَحِمَ رَبِّي إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَحِيمٌ | 
 | Wamaa ubarri-u nafsii innannafsa ammaaratun bissuu-i ilaa maa rahima rabbii inna rabbii ghafuurun rahiimun | 
 |  | "Dan raja berkata: 'Bawalah Yusuf kepadaku, agar  aku memilih dia, sebagai orang yang rapat (kepercayaan) kepadaku'. Maka  tatkala raja telah bercakap-cakap dengan dia, dia berkata: 'Sesungguhnya  kamu (mulai) hari ini, menjadi orang yang berkedudukan tinggi, lagi  dipercaya pada sisi kami'." – (QS.12:54) | وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ | 
 | Waqaalal malikuu-atuunii bihi astakhlishhu linafsii falammaa kallamahu qaala innakal yauma ladainaa makiinun amiinun | 
 |  | "Berkata Yusuf: 'Jadikanlah aku bendaharawan negeri  (Mesir); sesungguhnya aku adalah orang yang pandai menjaga, lagi  berpengetahuan'." – (QS.12:55) | قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَائِنِ الأرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ | 
 | Qaalaaj'alnii 'ala khazaa-inil ardhi innii hafiizhun 'aliimun | 
 |  | "Dan demikianlah, Kami memberi kedudukan kepada  Yusuf di negeri Mesir; (dia berkuasa penuh) pergi menuju kemana saja,  (yang) ia kehendaki di bumi Mesir itu. Kami melimpahkan rahmat Kami,  kepada siapa yang Kami kehendaki, dan Kami tidak menyia-nyiakan, pahala  orang-orang yang berbuat baik." – (QS.12:56) | وَكَذَلِكَ  مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الأرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ  نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَنْ نَشَاءُ وَلا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ | 
 | Wakadzalika makkannaa liyuusufa fiil ardhi  yatabau-wau minhaa haitsu yasyaa-u nushiibu birahmatinaa man nasyaa-u  walaa nudhii'u ajral muhsiniin(a) | 
 |  | "Dan sesungguhnya, pahala di akhirat itu lebih baik, bagi orang-orang yang beriman dan selalu bertaqwa." – (QS.12:57) | وَلأجْرُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ | 
 | Wal-ajru-aakhirati khairul(n)-lil-ladziina aamanuu wakaanuu yattaquun(a) | 
 |  | "Dan saudara-saudara Yusuf datang (ke Mesir), lalu  mereka ke (tempat)nya. Maka Yusuf mengenal mereka, sedang mereka tidak  kenal (lagi) kepadanya." – (QS.12:58) | وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ | 
 | Wajaa-a ikhwatu yuusufa fadakhaluu 'alaihi fa'arafahum wahum lahu munkiruun(a) | 
 |  | "Dan tatkala Yusuf menyiapkan untuk mereka, bahan  makanannya, ia berkata: 'Bawalah kepadaku saudaramu, yang seayah dengan  kamu (Bunyamin), tidakkah kamu melihat, bahwa aku menyempurnakan  sukatan, dan aku adalah sebaik-baik penerima tamu." – (QS.12:59) | وَلَمَّا  جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَكُمْ مِنْ أَبِيكُمْ  أَلا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنْزِلِينَ | 
 | Walammaa jahhazahum bijahaazihim qaalaa-atuunii  biakhin lakum min abiikum alaa tarauna annii uufiil kaila wa-anaa  khairul munziliin(a) | 
 |  | "Jika kamu tidak membawanya kepadaku, maka kamu  tidak akan mendapatkan sukatan lagi dariku, dan jangan kamu  mendekatiku'," – (QS.12:60) | فَإِنْ لَمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِي وَلا تَقْرَبُونِ | 
 | Fa-in lam ta'tuunii bihi falaa kaila lakum 'indii walaa taqrabuun(i) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Kami akan membujuk ayahnya untuk  membawanya (ke mari) dan sesungguhnya, kami benar-benar akan  melaksanakannya'." – (QS.12:61) | قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ | 
 | Qaaluuu sanuraawidu 'anhu abaahu wa-innaa lafaa'iluun(a) | 
 |  | "Yusuf berkata kepada bujang-bujangnya:  'Masukkanlah barang-barang (penukar kepunyaan mereka) ke dalam  karung-karung mereka, supaya mereka mengetahuinya, apabila mereka telah  kembali kepada keluarganya, mudah-mudahan mereka kembali lagi'." –  (QS.12:62) | وَقَالَ  لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ  يَعْرِفُونَهَا إِذَا انْقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ  يَرْجِعُونَ | 
 | Waqaala lifityaanihiij'aluu bidhaa'atahum fii  rihaalihim la'allahum ya'rifuunahaa idzaaanqalabuu ila ahlihim  la'allahum yarji'uun(a) | 
 |  | "Maka tatkala mereka telah kembali kepada ayah  mereka (Yakub) mereka berkata: 'Wahai ayah kami, kami tidak akan  mendapat sukatan (gandum) lagi, (jika tidak membawa saudara kami), sebab  itu biarkanlah saudara kami pergi bersama-sama kami, supaya kami  mendapat sukatan, dan sesungguhnya, kami benar-benar akan menjaganya'." –  (QS.12:63) | فَلَمَّا  رَجَعُوا إِلَى أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ  فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ | 
 | Falammaa raja'uu ila abiihim qaaluuu yaa abaanaa  muni'a minnaal kailu fa-arsil ma'anaa akhaanaa naktal wa-innaa lahu  lahaafizhuun(a) | 
 |  | "Berkata Yakub: 'Bagaimana aku akan  mempercayakannya (Bunyamin) kepadamu, kecuali seperti aku telah  mempercayakan saudaranya (Yusuf) kepada kamu dahulu'. Maka Allah adalah  sebaik-baik Penjaga dan Dia adalah Maha Penyayang di antara para  Penyayang." – (QS.12:64) | قَالَ  هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلا كَمَا أَمِنْتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِنْ  قَبْلُ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ | 
 | Qaala hal aamanukum 'alaihi ilaa kamaa amintukum 'ala akhiihi min qablu fallahu khairun haafizhan wahuwa arhamurraahimiin(a) | 
 |  | "Tatkala mereka membuka barang-barangnya, mereka  menemukan kembali barang-barang (penukaran) mereka, dikembalikan kepada  mereka. Mereka berkata: 'Wahai ayah kami apalagi yang kita inginkan. Ini  barang-barang kita dikembalikan kepada kita, dan kami akan dapat  memberi makan keluarga kami, dan kami akan dapat memelihara saudara  kami, dan kami akan mendapat tambahan sukatan (gandum) seberat beban  seekor unta. Itu adalah sukatan yang mudah (bagi raja Mesir)'." –  (QS.12:65) | وَلَمَّا  فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُوا  يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ  أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ  يَسِيرٌ | 
 | Walammaa fatahuu mataa'ahum wajaduu bidhaa'atahum  ruddat ilaihim qaaluuu yaa abaanaa maa nabghii hadzihi bidhaa'atunaa  ruddat ilainaa wanamiiru ahlanaa wanahfazhu akhaanaa wanazdaadu kaila  ba'iirin dzalika kailun yasiirun | 
 |  | "Yakub berkata: 'Aku sekali-kali tidak akan  melepaskannya (pergi) bersama-sama kamu, sebelum kamu memberikan  kepadaku janji yang teguh atas nama Allah (bersumpah), bahwa kamu pasti  akan membawanya kepadaku kembali, kecuali jika kamu dikepung musuh'.  Tatkala mereka memberikan janji mereka, maka Yakub berkata: 'Allah  adalah saksi terhadap apa yang kita ucapkan (ini)'." – (QS.12:66) | قَالَ  لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِنَ اللَّهِ  لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلا أَنْ يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ  مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ | 
 | Qaala lan ursilahu ma'akum hatta tu'tuuni mautsiqan  minallahi lata'tunnanii bihi ilaa an yuhaatha bikum falammaa aatauhu  mautsiqahum qaalallahu 'ala maa naquulu wakiilun | 
 |  | "Dan Yakub berkata: 'Hai anak-anakku janganlah kamu  (bersama-sama) masuk dari satu pintu gerbang, dan masuklah dari  pintu-pintu gerbang yang berlain-lain(an); namun demikian aku tiada  dapat melepaskan kamu barang sedikitpun dari (takdir) Allah. Keputusan  menetapkan (sesuatu) hanyalah hak Allah; kepada-Nya-lah aku bertawakal  dan hendaklah kepada-Nya saja orang-orang yang bertawakal berserah  diri'." – (QS.12:67) | وَقَالَ  يَا بَنِيَّ لا تَدْخُلُوا مِنْ بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ  مُتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ إِنِ  الْحُكْمُ إِلا لِلَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ  الْمُتَوَكِّلُونَ | 
 | Waqaala yaa banii-ya laa tadkhuluu min baabin  waahidin waadkhuluu min abwaabin mutafarriqatin wamaa ughnii 'ankum  minallahi min syai-in inil hukmu ilaa lillahi 'alaihi tawakkaltu  wa'alaihi falyatawakkalil mutawakkiluun(a) | 
 |  | "Dan tatkala mereka masuk, menurut yang  diperintahkan ayah mereka, maka (cara yang mereka lakukan itu), tiadalah  melepaskan mereka sedikitpun dari takdir Allah, akan tetapi itu hanya  sesuatu keinginan pada diri Yakub, yang telah ditetapkannya. Dan  sesungguhnya, dia mempunyai pengetahuan, karena Kami telah mengajarkan  kepadanya. Akan tetapi kebanyakan manusia tiada mengetahui-nya." –  (QS.12:68) | وَلَمَّا  دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُمْ مَا كَانَ يُغْنِي عَنْهُمْ  مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ إِلا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا  وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لا  يَعْلَمُونَ | 
 | Walammaa dakhaluu min haitsu amarahum abuuhum maa  kaana yughnii 'anhum minallahi min syai-in ilaa haajatan fii nafsi  ya'quuba qadhaahaa wa-innahu ladzuu 'ilmin limaa 'allamnaahu walakinna  aktsarannaasi laa ya'lamuun(a) | 
 |  | "Dan tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf, Yusuf  membawa saudaranya (Bunyamin) ke tempatnya, Yusuf berkata: 'Sesungguhnya  aku (ini) adalah saudaramu, maka janganlah kamu berduka-cita terhadap  apa yang telah mereka kerjakan'." – (QS.12:69) | وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ | 
 | Walammaa dakhaluu 'ala yuusufa aawa ilaihi akhaahu qaala innii anaa akhuuka falaa tabta-is bimaa kaanuu ya'maluun(a) | 
 |  | "Maka tatkala telah disiapkan untuk mereka bahan  makanan mereka, Yusuf memasukkan piala (tempat minum) ke dalam karung  saudaranya. Kemudian berteriaklah seseorang yang menyerukan: 'Hai  khafilah, sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang mencuri'." –  (QS.12:70) | فَلَمَّا  جَهَّزَهُمْ بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ  أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ | 
 | Falammaa jahhazahum bijahaazihim ja'alassiqaayata  fii rahli akhiihi tsumma adz-dzana mu'adz-dzinun ai-yatuhaal 'iiru  innakum lasaariquun(a) | 
 |  | "Mereka menjawab, sambil menghadap kepada penyeru-penyeru itu: 'Barang apakah yang hilang dari kamu'." – (QS.12:71) | قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِمْ مَاذَا تَفْقِدُونَ | 
 | Qaaluuu wa-aqbaluu 'alaihim maadzaa tafqiduun(a) | 
 |  | "Penyeru-penyeru itu berkata: 'Kami kehilangan  piala raja, dan siapa yang dapat mengembalikannya akan memperoleh bahan  makanan (seberat) beban unta, dan aku menjamin terhadapnya'." –  (QS.12:72) | قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ | 
 | Qaaluuu nafqidu shuwaa'al maliki waliman jaa-a bihi himlu ba'iirin wa-anaa bihi za'iimun | 
 |  | "Saudara-saudara Yusuf menjawab: 'Demi Allah,  sesungguhnya kamu mengetahui, bahwa kami datang tidak untuk membuat  kerusakan di negeri (ini), dan kami bukanlah para pencuri'." –  (QS.12:73) | قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُمْ مَا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ | 
 | Qaaluuu tallahi laqad 'alimtum maa ji-anaa linufsida fiil ardhi wamaa kunnaa saariqiin(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Tetapi apa balasannya, jika kamu betul-betul pendusta'." – (QS.12:74) | قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِنْ كُنْتُمْ كَاذِبِينَ | 
 | Qaaluuu famaa jazaa'uhu in kuntum kaadzibiin(a) | 
 |  | "Mereka menjawab: 'Balasannya, ialah pada siapa  diketemukan (barang yang hilang) dalam karungnya, maka dia sendirilah  balasannya (tebusannya)'. Demikianlah kami memberi pembalasan kepada  orang-orang yang zalim." – (QS.12:75) | قَالُوا جَزَاؤُهُ مَنْ وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ | 
 | Qaaluuu jazaa'uhu man wujida fii rahlihi fahuwa jazaa'uhu kadzalika najziizh-zhaalimiin(a) | 
 |  | "Maka mulailah Yusuf (memeriksa) karung-karung  mereka, sebelum (memeriksa) karung saudaranya sendiri, kemudian  mengeluarkan piala raja itu dari karung saudaranya. Demikianlah Kami  atur untuk (mencapai maksud) Yusuf. Tiadalah patut Yusuf menghukum  saudaranya, menurut undang-undang raja, kecuali Allah menghendakinya.  Kami tinggikan derajat orang yang Kami kehendaki: dan di atas tiap-tiap  orang yang berpengetahuan itu ada lagi Yang Maha Mengetahui." –  (QS.12:76) | فَبَدَأَ  بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ  وِعَاءِ أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ  فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ  نَشَاءُ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ | 
 | Fabadaa biau'iyatihim qabla wi'aa-i akhiihi  tsummaas-takhrajahaa min wi'aa-i akhiihi kadzalika kidnaa liyuusufa maa  kaana liya'khudza akhaahu fii diinil maliki ilaa an yasyaa-allahu  narfa'u darajaatin man nasyaa-u wafauqa kulli dzii 'ilmin 'aliimun | 
 |  | "Mereka berkata: 'Jika ia mencuri, maka  sesungguhnya telah pernah mencuri pula saudaranya, sebelum ini'. Maka  Yusuf menyembunyikan kejengkelan itu pada dirinya dan tidak  menampakkannya kepada mereka. Dia berkata (dalam hatinya): 'Kamu lebih  buruk kedudukanmu (sifat-sifatmu) dan Allah Maha Mengetahui apa yang  kamu terangkan itu'." – (QS.12:77) | قَالُوا  إِنْ يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِنْ قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ  فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنْتُمْ شَرٌّ مَكَانًا  وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ | 
 | Qaaluuu in yasriq faqad saraqa akhun lahu min qablu  fa-asarrahaa yuusufu fii nafsihi walam yubdihaa lahum qaala antum  syarrun makaanan wallahu a'lamu bimaa tashifuun(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'wahai Al-Aziz, sesungguhnya ia  mempunyai ayah yang sudah lanjut usianya, lantaran itu ambillah salah  seorang di antara kami sebagai gantinya, sesungguhnya kami melihat kamu  termasuk orang-orang yang berbuat baik'." – (QS.12:78) | قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ | 
 | Qaaluuu yaa ai-yuhaal 'aziizu inna lahu aban syaikhan kabiiran fakhudz ahadanaa makaanahu innaa naraaka minal muhsiniin(a) | 
 |  | "Berkata Yusuf: 'Aku mohon perlindungan kepada  Allah dari menahan seorang, kecuali orang yang kami ketemukan harta  benda kami padanya, jika kami berbuat demikian, maka benar-benarlah kami  orang-orang yang zalim'." – (QS.12:79) | قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلا مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ إِنَّا إِذًا لَظَالِمُونَ | 
 | Qaala ma'aadzallahi an na'khudza ilaa man wajadnaa mataa'anaa 'indahu innaa idzan lazhaalimuun(a) | 
 |  | "Maka tatkala mereka berputus-asa dari (putusan)  Yusuf, mereka menyendiri sambil berunding dengan berbisik-bisik.  Berkatalah yang tertua di antara mereka: 'Tidakkah kamu ketahui, bahwa  sesungguhnya ayahmu telah mengambil janji dari kamu, dengan nama Allah,  dan sebelum itu kamu telah menyia-nyiakan Yusuf. Sebab itu aku tidak  akan meninggalkan negeri Mesir, sampai ayahku mengijinkan kepadaku  (untuk kembali), atau Allah memberi keputusan terhadapku. Dan Dia adalah  hakim yang sebaik-baiknya'." – (QS.12:80) | فَلَمَّا  اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ  تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُمْ مَوْثِقًا مِنَ اللَّهِ  وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطْتُمْ فِي يُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ الأرْضَ  حَتَّى يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي وَهُوَ خَيْرُ  الْحَاكِمِينَ | 
 | Falammaaastayasuu minhu khalashuu najii-yan qaala  kabiiruhum alam ta'lamuu anna abaakum qad akhadza 'alaikum mautsiqan  minallahi wamin qablu maa farrathtum fii yuusufa falan abrahal ardha  hatta ya'dzana lii abii au yahkumallahu lii wahuwa khairul haakimiin(a) | 
 |  | "Kembalilah kepada ayahmu dan katakanlah: 'Wahai  ayah kami!, sesungguhnya anakmu telah mencuri; dan kami hanya  menyaksikan apa yang kami ketahui, dan sekali-kali kami tidak dapat  menjaga (mengetahui) barang yang gaib." – (QS.12:81) | ارْجِعُوا  إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا  شَهِدْنَا إِلا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ | 
 | Arji'uu ila abiikum faquuluu yaa abaanaa innaabnaka  saraqa wamaa syahidnaa ilaa bimaa 'alimnaa wamaa kunnaa lilghaibi  haafizhiin(a) | 
 |  | "Dan tanyalah (penduduk) negeri yang kami berada di  situ, dan khafilah yang kami datang bersamanya, dan sesungguhnya, kami  adalah orang-orang yang benar'." – (QS.12:82) | وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ | 
 | Waasalil qaryatallatii kunnaa fiihaa wal 'iirallatii aqbalnaa fiihaa wa-innaa lashaadiquun(a) | 
 |  | "Yakub berkata: 'Hanya dirimu sendirilah yang  memandang baik perbuatan (yang buruk) itu. Maka kesabaran yang baik  itulah (kesabaranku). Mudah-mudahan Allah mendatangkan mereka semuanya  kepadaku; sesungguhnya Dia-lah yang Maha Mengetahui, lagi Maha  Bijaksana'." – (QS.12:83) | قَالَ  بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنْفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى  اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ  الْحَكِيمُ | 
 | Qaala bal sau-walat lakum anfusukum amran fashabrun  jamiilun 'asallahu an ya'tiyanii bihim jamii'an innahu huwal 'aliimul  hakiim(u) | 
 |  | "Dan Yakub berpaling dari mereka (anak-anaknya)  seraya berkata: 'Aduhai duka-citaku terhadap Yusuf', dan kedua matanya  menjadi putih, karena kesedihan, dan dia adalah seorang yang menahan  amarahnya (terhadap anak-anaknya)." – (QS.12:84) | وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ | 
 | Watawalla 'anhum waqaala yaa asafa 'ala yuusufa waabyadh-dhat 'ainaahu minal huzni fahuwa kazhiimun | 
 |  | "Mereka berkata: 'Demi Allah, senantiasa kamu  mengingat-ingat Yusuf, sehingga kamu mengidap penyakit yang berat atau  kamu termasuk orang-orang yang binasa'." – (QS.12:85) | قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ | 
 | Qaaluuu tallahi taftau tadzkuru yuusufa hatta takuuna haradhan au takuuna minal haalikiin(a) | 
 |  | "Yakub menjawab: 'Sesungguhnya hanya kepada Allah  aku mengadukan kesusahan dan kesedihanku, dan aku mengetahui dari Allah  apa yang kamu tiada mengetahuinya'." – (QS.12:86) | قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لا تَعْلَمُونَ | 
 | Qaala innamaa asykuu bats-tsii wahuznii ilallahi wa-a'lamu minallahi maa laa ta'lamuun(a) | 
 |  | "Hai anak-anakku, pergilah kamu, maka carilah  berita tentang Yusuf dan saudaranya dan jangan kamu berputus-asa dari  rahmat Allah. Sesungguhnya tiada berputus-asa dari rahmat Allah,  melainkan kaum yang kafir'." – (QS.12:87) | يَا  بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِنْ يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلا تَيْأَسُوا  مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِنَّهُ لا يَيْئَسُ مِنْ رَوْحِ اللَّهِ إِلا  الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ | 
 | Yaa banii-yaadzhabuu fatahassasuu min yuusufa  wa-akhiihi walaa tayasuu min rauhillahi innahu laa yai-asu min  rauhillahi ilaal qaumul kaafiruun(a) | 
 |  | "Maka ketika mereka masuk ke (tempat) Yusuf, mereka  berkata: 'Hai Al-Aziz, kami dan keluarga kami telah ditimpa  kesengsaraan dan kami datang membawa barang-barang yang tak berharga,  maka sempurnakanlah sukatan untuk kami, dan bersedekahlah kepada kami,  sesungguhnya Allah memberi balasan kepada orang-orang yang bersedekah'."  – (QS.12:88) | فَلَمَّا  دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا  الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ  وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ | 
 | Falammaa dakhaluu 'alaihi qaaluuu yaa ai-yuhaal  'aziizu massanaa wa-ahlanaadh-dhurru waji-anaa bibidhaa'atin muzjaatin  fa-aufi lanaal kaila watashaddaq 'alainaa innallaha yajziil  mutashaddiqiin(a) | 
 |  | "Yusuf berkata: 'Apakah kamu mengetahui,  (kejelekan) apa yang telah kamu lakukan terhadap Yusuf dan saudaranya,  ketika kamu tidak mengetahui (akibat) perbuatanmu itu'." – (QS.12:89) | قَالَ هَلْ عَلِمْتُمْ مَا فَعَلْتُمْ بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنْتُمْ جَاهِلُونَ | 
 | Qaala hal 'alimtum maa fa'altum biyuusufa wa-akhiihi idz antum jaahiluun(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Apakah kamu ini benar-benar  Yusuf'. Yusuf menjawab: 'Akulah Yusuf dan ini saudaraku. Sesungguhnya  Allah telah melimpahkan karunia-Nya kepada kami'. Sesungguhnya  barangsiapa yang bertaqwa dan bersabar, maka sesungguhnya Allah tidak  menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik'." – (QS.12:90) | قَالُوا  أَئِنَّكَ لأنْتَ يُوسُفُ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَذَا أَخِي قَدْ مَنَّ  اللَّهُ عَلَيْنَا إِنَّهُ مَنْ يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لا  يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ | 
 | Qaaluuu a-innaka anta yuusufu qaala anaa yuusufu  wahadzaa akhii qad mannallahu 'alainaa innahu man yattaqi wayashbir  fa-innallaha laa yudhii'u ajral muhsiniin(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Demi Allah, sesungguhnya Allah  telah melebihkan kamu atas kami, dan sesungguhnya, kami adalah  orang-orang yang bersalah (berdosa)'." – (QS.12:91) | قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِنْ كُنَّا لَخَاطِئِينَ | 
 | Qaaluuu tallahi laqad aatsarakallahu 'alainaa wa-in kunnaa lakhaathi-iin(a) | 
 |  | "Dia (Yusuf) berkata: 'Pada hari ini tak ada  cercaan terhadap kamu, mudah-mudahan Allah mengampuni (kamu), dan Dia  adalah Maha Penyayang di antara penyayang'." – (QS.12:92) | قَالَ لا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ | 
 | Qaala laa tatsriiba 'alaikumul yauma yaghfirullahu lakum wahuwa arhamurraahimiin(a) | 
 |  | "Pergilah kamu dengan membawa baju gamisku ini,  lalu letakkanlah dia ke wajah ayahku, nanti ia akan melihat kembali; dan  bawalah keluargamu semuanya kepadaku'." – (QS.12:93) | اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ | 
 | Adzhabuu biqamiishii hadzaa fa-alquuhu 'ala wajhi abii ya'ti bashiiran wa'tuunii biahlikum ajma'iin(a) | 
 |  | "Tatkala khafilah itu telah keluar (dari negeri  Mesir) berkata ayah mereka: 'Sesungguhnya aku mencium bau Yusuf,  sekiranya kamu tidak menuduhku lemah akal (tentu kamu membenarkan  aku)'." – (QS.12:94) | وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لأجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلا أَنْ تُفَنِّدُونِ | 
 | Walammaa fashalatil 'iiru qaala abuuhum innii ajidu riiha yuusufa laulaa an tufanniduun(i) | 
 |  | "Keluarganya berkata: 'Demi Allah, sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yang dahulu'." – (QS.12:95) | قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلالِكَ الْقَدِيمِ | 
 | Qaaluuu tallahi innaka lafii dhalalikal qadiim(i) | 
 |  | "Tatkala telah tiba pembawa khabar gembira itu,  maka diletakkannya baju gamis itu ke wajah Yakub, lalu kembalilah ia  dapat melihat. Berkata Yakub: 'Tidakkah aku katakan kepadamu, bahwa aku  mengetahui dari Allah apa yang kamu tidak mengetahuinya'." – (QS.12:96) | فَلَمَّا  أَنْ جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا  قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لا  تَعْلَمُونَ | 
 | Falammaa an jaa-al basyiiru alqaahu 'ala wajhihi  faartadda bashiiran qaala alam aqul lakum innii a'lamu minallahi maa laa  ta'lamuun(a) | 
 |  | "Mereka berkata: 'Wahai ayah kami, mohonkanlah  ampun bagi kami terhadap dosa-dosa kami, sesungguhnya kami adalah  orang-orang yang bersalah (berdosa) '." – (QS.12:97) | قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ | 
 | Qaaluuu yaa abaanaaastaghfir lanaa dzunuubanaa innaa kunnaa khaathi-iin(a) | 
 |  | "Yakub berkata: 'Aku akan memohonkan ampun bagimu  kepada Rabb-ku. Sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Pengampun, lagi Maha  Penyayang'." – (QS.12:98) | قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ | 
 | Qaala saufa astaghfiru lakum rabbii innahu huwal ghafuurur-rahiim(u) | 
 |  | "Maka tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf. Yusuf  merangkul ibu bapaknya dan dia berkata: 'Masuklah kamu ke negeri Mesir,  insya Allah dalam keadaan aman'." – (QS.12:99) | فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ | 
 | Falammaa dakhaluu 'ala yuusufa aawa ilaihi abawaihi waqaalaadkhuluu mishra in syaa-allahu aaminiin(a) | 
 |  | "Dan ia menaikkan kedua ibu-bapaknya ke atas  singgasana. Dan mereka (semuanya) merebahkan diri seraya sujud kepada  Yusuf. Dan berkata Yusuf: 'Wahai ayahku inilah tabir mimpiku yang dahulu  itu; sesungguhnya Rabb-ku telah menjadikan suatu kenyataan. Dan  sesungguhnya Rabb-ku telah berbuat baik kepadaku, ketika dia (raja)  membebaskan aku dari rumah penjara, dan ketika membawa kamu dari dusun  padang pasir, setelah syaitan merusakkan (hubungan) antaraku dan  saudara-saudaraku. Sesungguhnya Rabb-ku Maha Lembut, terhadap apa yang  Dia kehendaki. Sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Mengetahui, lagi Maha  Bijaksana." – (QS.12:100) | وَرَفَعَ  أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ يَا أَبَتِ  هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا  وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُمْ مِنَ  الْبَدْوِ مِنْ بَعْدِ أَنْ نَزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ  إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِمَا يَشَاءُ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ  الْحَكِيمُ | 
 | Warafa'a abawaihi 'alal 'arsyi wakharruu lahu  sujjadan waqaala yaa abati hadzaa ta'wiilu ru'yaaya min qablu qad  ja'alahaa rabbii haqqan waqad ahsana bii idz akhrajanii minassijni  wajaa-a bikum minal badwi min ba'di an nazaghasy-syaithaanu bainii  wabaina ikhwatii inna rabbii lathiifun limaa yasyaa-u innahu huwal  'aliimul hakiim(u) | 
 |  | "Ya Rabb-ku, sesungguhnya Engkau telah  menganugerahkan kepadaku sebagian kerajaan dan telah mengajarkan  kepadaku sebagian tabir mimpi. (Ya Rabb) Pencipta langit dan bumi.  Engkaulah Pelindungku di dunia dan di akhirat, wafatkanlah aku dalam  keadaan Islam dan gabungkanlah aku dengan orang-orang yang shaleh." –  (QS.12:101) | رَبِّ  قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِنْ تَأْوِيلِ  الأحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ أَنْتَ وَلِيِّي فِي  الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي  بِالصَّالِحِينَ | 
 | Rabbi qad aataitanii minal mulki wa'allamtanii min  ta'wiilil ahaadiitsi faathiras-samaawaati wal ardhi anta walii-yii  fiiddunyaa wal-aakhirati tawaffanii musliman wa-alhiqnii  bish-shaalihiin(a) | 
 |  | "Demikian itu (adalah) di antara berita-berita yang  gaib yang Kami wahyukan kepadamu (Muhammad); padahal kamu tidak berada  pada sisi mereka, ketika mereka memutuskan rencananya (untuk memasukkan  Yusuf ke dalam sumur) dan mereka sedang mengatur tipu-daya." –  (QS.12:102) | ذَلِكَ مِنْ أَنْبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنْتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ | 
 | Dzalika min anbaa-il ghaibi nuuhiihi ilaika wamaa kunta ladaihim idz ajma'uu amrahum wahum yamkuruun(a) | 
 |  | "Dan sebagian besar manusia tidak akan beriman, walaupun kamu sangat menginginkan-nya." – (QS.12:103) | وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ | 
 | Wamaa aktsarunnaasi walau harashta bimu'miniin(a) | 
 |  | "Dan kamu sekali-kali tidak meminta upah kepada  mereka (terhadap seruanmu ini), itu tidak lain hanyalah pengajaran bagi  semesta alam." – (QS.12:104) | وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ | 
 | Wamaa tasaluhum 'alaihi min ajrin in huwa ilaa dzikrul(n)-lil'aalamiin(a) | 
 |  | "Dan banyak sekali tanda-tanda (kekuasaan Allah) di  langit dan di bumi yang mereka melaluinya, sedang mereka berpaling  dari-nya." – (QS.12:105) | وَكَأَيِّنْ مِنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ | 
 | Waka-ai-yin min aayatin fiis-samaawaati wal ardhi yamurruuna 'alaihaa wahum 'anhaa mu'ridhuun(a) | 
 |  | "Dan sebagian besar dari mereka tidak beriman  kepada Allah, melainkan dalam keadaan mempersekutukan Allah (dengan  sembahan-sembahan lain)." – (QS.12:106) | وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللَّهِ إِلا وَهُمْ مُشْرِكُونَ | 
 | Wamaa yu'minu aktsaruhum billahi ilaa wahum musyrikuun(a) | 
 |  | "Apakah mereka merasa aman dari kedatangan  siksa(an) Allah yang meliputi mereka, atau kedatangan kiamat kepada  mereka, secara mendadak, sedang mereka tidak menyadari-nya." –  (QS.12:107) | أَفَأَمِنُوا أَنْ تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لا يَشْعُرُونَ | 
 | Afaaminuu an ta'tiyahum ghaasyiyatun min 'adzaabillahi au ta'tiyahumussaa'atu baghtatan wahum laa yasy'uruun(a) | 
 |  | "Katakanlah: 'Inilah jalan (agama)ku, aku dan  orang-orang yang mengikutiku mengajak (kamu) kepada Allah dengan hujjah  yang nyata, Maha Suci Allah, dan aku tiada termasuk orang-orang yang  musyrik'." – (QS.12:108) | قُلْ  هَذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ  اتَّبَعَنِي وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ | 
 | Qul hadzihi sabiilii ad'uu ilallahi 'ala bashiiratin anaa wamaniittaba'anii wasubhaanallahi wamaa anaa minal musyrikiin(a) | 
 |  | "Kami tidak mengutus sebelum kamu, melainkan orang  laki-laki, yang kami berikan wahyu kepadanya di antara penduduk negeri.  Maka tidakkah mereka bepergian di muka bumi, lalu melihat bagaimana  kesudahan orang-orang sebelum mereka, (yang mendustakan rasul), dan  sesungguhnya kampung akhirat adalah lebih baik, bagi orang-orang yang  bertaqwa. Maka tidakkah kamu memikirkan-nya." – (QS.12:109) | وَمَا  أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ إِلا رِجَالا نُوحِي إِلَيْهِمْ مِنْ أَهْلِ  الْقُرَى أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ  عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ  لِلَّذِينَ اتَّقَوْا أَفَلا تَعْقِلُونَ | 
 | Wamaa arsalnaa min qablika ilaa rijaaalan nuuhii  ilaihim min ahlil qura afalam yasiiruu fiil ardhi fayanzhuruu kaifa  kaana 'aaqibatul-ladziina min qablihim waladaaru-aakhirati  khairul(n)-lil-ladziina-attaqau afalaa ta'qiluun(a) | 
 |  | "Sehingga apabila para rasul tidak mempunyai  harapan lagi (tentang keimanan mereka), dan telah menyakini, bahwa  mereka telah didustakan, datanglah kepada para rasul itu pertolongan  Kami, lalu diselamatkan orang-orang yang Kami kehendaki. Dan tidak dapat  ditolak siksa Kami, dari orang-orang yang berdosa." – (QS.12:110) | حَتَّى  إِذَا اسْتَيْئَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ  نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَنْ نَشَاءُ وَلا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ  الْمُجْرِمِينَ | 
 | Hatta idzaaastai-asarrusulu wazhannuu annahum qad  kudzibuu jaa-ahum nashrunaa fanujjiya man nasyaa-u walaa yuraddu  ba'sunaa 'anil qaumil mujrimiin(a) | 
 |  | "Sesungguhnya pada kisah-kisah mereka (para nabi)  itu terdapat pengajaran bagi orang-orang yang mempunyai akal. Al-Qur'an  itu bukanlah cerita yang dibuat-buat, akan tetapi membenarkan  (kitab-kitab) yang sebelumnya dan menjelaskan segala sesuatu, dan  sebagai petunjuk dan rahmat bagi kaum yang beriman." – (QS.12:111) | لَقَدْ  كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لأولِي الألْبَابِ مَا كَانَ حَدِيثًا  يُفْتَرَى وَلَكِنْ تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ  شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ | 
 | Laqad kaana fii qashashihim 'ibratun auliil albaabi  maa kaana hadiitsan yuftara walakin tashdiiqal-ladzii baina yadaihi  watafshiila kulli syai-in wahudan warahmatan liqaumin yu'minuun(a) | 
 
Tidak ada komentar:
Posting Komentar