| 21 | Yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah).(QS. 83:21) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 21 
 
 (21) يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ  (Yang disaksikan oleh yang didekatkan) yakni malaikat-malaikat yang didekatkan.
 |  | 
   | 22 | Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (syurga),(QS. 83:22) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 22 
 
 (22)إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ  (Sesungguhnya orang-orang yang berbakti itu berada dalam kenikmatan yang berlimpah) yakni surga.
 |  | 
   | 23 | mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.(QS. 83:23) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 23 
 
 (23)عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ  (Di atas dipan-dipan) atau di atas ranjang-ranjang yang berkelambu  (mereka memandang) kenikmatan-kenikmatan yang diberikan kepada mereka.
 |  | 
   | 24 | Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup mereka yang penuh kenikmatan.(QS. 83:24) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 24 
 
 (24)تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ  ٱلنَّعِيمِ  (Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup mereka yang  penuh kenikmatan) yakni wajah-wajah yang cerah penuh dengan kenikmatan  hidup.
 |  | 
   | 25 | Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya),(QS. 83:25) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 25 
 
 (25)يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ  (Mereka diberi minum dari khamar murni) atau khamar yang bersih dari  kotoran (yang dilak) tempat-tempatnya dan tidak pernah dibuka selain  oleh mereka.
 |  | 
   | 26 | laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.(QS. 83:26) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 26 
 
 (26)خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ  فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ  (Laknya adalah kesturi) setelah diminum keluar daripadanya bau minyak  kesturi (dan untuk meraih yang demikian itu hendaknya orang  berlomba-lomba) artinya hendaklah mereka menginginkannya dengan cara  bersegera taat kepada Allah swt.
 |  | 
   | 27 | Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim,(QS. 83:27) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 27 
 
 (27)وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ  (Dan campuran khamar murni itu) yaitu barang yang dicampurkan ke  dalamnya (adalah tasnim) makna tasnim ditafsirkan atau dijelaskan oleh  firman berikutnya:
 |  | 
   | 28 | (yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah.(QS. 83:28) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 28 
 
 (28)عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا  ٱلْمُقَرَّبُونَ  (Yaitu mata air) dinashabkan oleh lafal Amdaha yang tidak disebutkan  (yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah) atau  makna lafal Yasyrabu ini mengandung pengertian Yaltadzdzu; artinya yang  minum dengan lezatnya adalah orang-orang yang didekatkan kepada Allah  dari mata air itu.
 |  | 
   | 29 | Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang mentertawakan orang-orang yang beriman.(QS. 83:29) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 29 
 
 (29)إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ  ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ  (Sesungguhnya orang-orang yang berdosa) seperti Abu Jahal dan  lain-lainnya (adalah mereka terhadap orang-orang yang beriman) seperti  Ammar bin Yasir, Bilal bin Rabbah dan lain-lainnya (mereka selalu  menertawakannya) dan memperolokolokkannya.
 |  | 
   | 30 | Dan apabila orang-orang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya.(QS. 83:30) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 30 
 
 (30)وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ  يَتَغَامَزُونَ  (Dan apabila mereka berlalu) yakni orang-orang yang beriman itu (di  hadapan orang-orang yang berdosa, maka orangorang yang berdosa itu  saling mengedipkan matanya) di antara sesama mereka mengisyaratkan  dengan kedipan dan picingan alis mereka kepada orang-orang mukmin yang  lewat di hadapan mereka. Isyarat ini untuk memperolok-olokkan mereka  yang lewat itu.
 |  | 
   | 31 | Dan apabila orang-orang berdosa itu kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira.(QS. 83:31) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 31 
 
 (31)وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ  ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ  (Dan apabila orang-orang yang berdosa itu kembali) pulang (kepada  kaumnya, mereka kembali dengan gembira) menurut suatu qiraat dibaca  Faakihiina bukan Fakihiina; artinya mereka merasa puas karena telah  memperolok-olokkan kaum mukmin.
 |  | 
   | 32 | Dan apabila mereka melihat orang-orang mukmin, mereka mengatakan: `Sesungguhnya mereka itu benar-benar orang-orang yang sesat`,(QS. 83:32) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 32 
 
 (32)وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ  لَضَآلُّونَ  (Dan apabila mereka melihatnya) yakni melihat orang-orang yang  beriman (mereka mengatakan, "Sesungguhnya mereka itu benar-benar  orang-orang yang sesat") karena mereka telah beriman kepada Muhammad.
 |  | 
   | 33 | padahal orang-orang berdosa itu tidak dikirim untuk penjaga bagi orang-orang mukmin.(QS. 83:33) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 33 
 
 (33)وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ  حَٰفِظِينَ  Allah swt. berfirman (padahal orang-orang yang berdosa itu tidak  dikirim) maksudnya orang-orang kafir itu tidak disuruh (kepada  orang-orang yang beriman) atau kaum mukmin (sebagai penjaga) bagi  mereka, atau bagi amal perbuatan mereka, sehingga berhak untuk  membenarkan mereka
 |  | 
   | 34 | Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir,(QS. 83:34) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 34 
 
 (34)فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ  ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ  (Maka pada hari ini) yakni hari kiamat (orang-orang yang beriman menertawakan orang-orang kafir.)
 |  | 
   | 35 | mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang.(QS. 83:35) | 
   |  | 
   | 
 | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 35 
 
 (35)عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ  (Mereka duduk di atas dipan-dipan) di surga (sambil memandang) dari  tempat tinggal mereka kepada orang-orang kafir yang sedang diazab; maka  orang-orang yang beriman itu menertawakan mereka sebagaimana mereka  menertawakannya ketika mereka berada di dunia.
 |  | 
   | 36 | Sesungguhnya orang-orang kafir telah diberi ganjaran terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.(QS. 83:36) | 
   |  | 
   |  | 
| Tafsir / Indonesia / Jalalain / surah Al-Muthaffifiin 36 
 
 (36)هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟  يَفْعَلُونَ  (Apakah telah diberi ganjaran) atau telah diberi pembalasan  (orang-orang kafir itu sesuai dengan apa yang dahulu mereka kerjakan?)  jawabnya, "Ya", atau, "Tentu saja."
 |  | 
 
Tidak ada komentar:
Posting Komentar